From "The Unbearable Lightness of Ovid": Tom Hendrickson offers a careful description of the "books" Ovid, exiled, wrote of in Tristia:
Like many of those who now open the pages of the Tristia, I was looking for something specific rather than reading at my leisure when I stumbled across it in Pisa. I was doing research on ancient books, and the very first poem of the Tristia is addressed to the book itself and provides a lush description of the ancient bookroll as an aesthetic object. Ovid instructs his book to look mournful and unkempt, in keeping with his situation (1.1.5–12):
Nec te purpureo uelent uaccinia fuco —
non est conueniens luctibus ille color —
nec titulus minio, nec cedro charta notetur,
candida nec nigra cornua fronte geras…
Nec fragili geminae poliantur pumice frontes,
hirsutus sparsis ut uideare comis.
Books in the Roman world were typically papyrus scrolls. They could be utilitarian tools, but they could also be luxury objects, works of art in their own right. The papyrus would be stained with cedar oil (cedro charta notetur), which kept it free from pests and rot, but which also gave it a heavenly color and scent. The edges of the scroll, which could become torn and ragged, would have to be frequently filed with pumice (fragili geminae poliantur pumice frontes), allowing book-owners to indulge in a kind of “care of the book” ritual. A center-rod, which might be made of precious materials, would be used to unroll the scroll. Here the center-rod sticking out of either end of the scroll must be ivory, since Ovid describes it as being like the gleaming horns on a cow’s dark forehead (candida … nigra cornua fronte). Each scroll would have a small title slip attached to the top and naming the author and work, here imagined to be written in scarlet ink (minio). The “crimson dye” (purpureo … fuco) refers to a slip-cover in which the book could be stored and transported in safety.
Let no whortleberry veil you with crimson dye —
That color is not fit for mourning —
Let your title-slip be marked by no cinnabar, your papyrus with no cedar,
And may you not carry gleaming horns on your dark forehead…
Let your twin faces be smoothed by no delicate pumice,
So that you seem shaggy, with scraggly hair. (1.1.5–12)