Showing posts with label heracles. Show all posts
Showing posts with label heracles. Show all posts

Friday, November 7, 2014

Deianeira to Heracles

Update: a follow-up post on the letter is here.





Next time, we'll have a look at Deianira's letter to Heracles from Ovid's Heroides. A few sources:

Grant Showerman's translation (used in the Loeb edition).


The Perseus site: English and hyperlinked Latin, as well as notes.


The Latin Library has the Latin text on one page.


Tony Kline's translation.


Wednesday, April 3, 2013

Numa's quest for the rule of wisdom

The story was told that the founders of Crotona and Sybaris both consulted the Oracle at Delphi at the same time and were given the choice of wealth or health; Archias the founder of Sybaris chose wealth, while Myskellos chose health. (1, 2)

With the deaths of Romulus/Quirinus and Hersilia/Hora, the foundations of the Roman "thing" are set. Romulus can depart, and become a new god with an Etruscan name, because the young state was strong enough not to depend upon the particular strengths and talents of a single leader.

Ovid has Mars speak that judgment:
Mars, removing his helmet, addressed the father of gods and men in these words: ‘The time has come, lord, to grant the reward (that you promised to me and your deserving grandson), since the Roman state is strong, on firm foundations, and does not depend on a single champion: free his spirit, and raising him from earth set him in the heavens.
'tempus adest, genitor, quoniam fundamine magno
res Romana valet nec praeside pendet ab uno,
praemia, (sunt promissa mihi dignoque nepoti)           810
solvere et ablatum terris inponere caelo.'
Ovid's re-vision of the war god, who removes his helmet (perhaps recalling Homer's tender description of Hector removing his helmet when it scared his young son) -- Mars' thoughtful and attentive memory, his care for his son, is bold but doesn't draw attention to itself. It's interesting that it is the king who is to be "freed" -- when the res Romana is strong enough, the people can let the king go -- a reversal of the usual vision of top-down power structures.

Book 15 begins with a question -- the first word, Quaeritur, underscores the state of uncertainty, rich with the potential for disaster, that comes with the power vacuum after the death of a king (it was in the air.) The question of succession is felt with urgency: Romulus is dead, who shall succeed, and how shall he lead?
Quaeritur interea qui tantae pondera molis
sustineat tantoque queat succedere regi:
This being a poem by Ovid, the quest for a ruler worthy to succeed Romulus is not simply a matter of history or of political science. Instead we get a richly suggestive antipasto involving Hercules, on his return from his 10th labor, visiting Croton, then returning in the dreams of Myscellus several hundred years later, prodding the young man to leave his home city and travel to Italy, where his city will shelter Pythagoras who in turn will host Numa. Dreams, signs, harbingers, become a strong motif in book 15.

If it seems somewhat unconventional to fashion the story of Numa by mixing the legend of the greatest action hero with the history of ancient Crotona we can say it has the strangeness of Ovidian storytelling.

Pythagoras
Instead of telling the succession of kings in the literal historical register of "first came x, followed by y," Ovid chooses to portray the event of Numa's reign as the moment when the provincial Sabine-Roman people acceded to the scientific and philosophical breadth and power of Pythagoras, the sage whose work in math and music bespoke a truly cosmopolitan consciousness. They were able to do this because the animo maiora capaci of Numa wanted to go beyond the particulars of Sabine customs, to discover universal laws upon which to base future Roman rule.

Mixing the question of political succession with the cattle drive of Hercules and the mind of Pythagoras is Ovid's way of telling not one story, but several at once. It gives the narrative a certain drunken swagger, yoking (as in Horace's callida iunctura) mythic energy to analytic insight. For Ovid, the quest for a good successor necessarily involves a questioning of "the known" -- one's own unique rules. What does it mean to go from one's narrow home, with its age-old ways and insular rejection of the larger world, to a broader realm in which an attentive mind can compare, contrast, and derive general norms from myriad particulars? To succeed in transitioning from a strong tribal leader to the enduring stability of the res Romana, one needs science, knowledge, a mind that has meditated upon the changing world and arrived at a sense of what abides, what matters and holds true not for the few, or the many, but for all.

Heracles fights Geryon, whose shield bears the image of Medusa

If Plato's philosopher wished to eject poets from the idea Republic, Ovid's ideal ruler seeks out a philosopher. The possibility of this occurs through moments of hospitality -- of Croton, who hosted Heracles, and of Myscellus's city Crotona, famed for taking in the self-imposed exile Pythagoras -- and foreshadowings -- Ovid has Crotona's founding driven both by Heracles; the legend of Myscellus invoked oracular pronouncements.

Hospitality here, as in the Odyssey, involves a civil openness to the other, broadening the mind by bringing it into contact with more of the world. The burden of the beginning of the last book of the Metamorphoses -- its quest -- is to prepare both the ruler and the people to be free. They first must accede to expansive human wisdom, which is what Numa, after broadening his views at Crotona, brought back to Rome. The quest for a stable structure of imperial rule, the poet suggests, finds solid ground not in war, but in the moment after Mars removes his helmet, when a people can choose: do they stubbornly reject all customs and races and religions who are not themselves and enslave themselves to some swaggering strong man, or do they find the philosophic latitude to "entertain" what's new and strange -- a path that can lead to enlightened freedom from kingship?

Political Science examines the conditions for what sort of governance can be had, by what sort of people, with what sort of leader. Ovid's "analysis" is oblique and fantastical -- it is, after all, a poem. In yoking the ultimate action hero to the wide-ranging mathematical and musical rigor of Pythagoras, the poet is bringing the farthest reaches of human power and human thought into proximity. The curiosity of Numa and the hospitality of Crotona are propitious augurs for the balance of knowledge and power necessary if Roman rule is to succeed.

Wednesday, January 30, 2013

Monkey mimes and other tales of "Campania felix"

Heracles and the Cercopes

One of the many pleasures of the Metamorphoses comes in using the book as a travelogue - a sort of Rough Guide to the Lands of Myth and Fable.

In the speedy summary of Aeneas's wanderings in book 14 we move from Sicily to Cumae, via islands off the coast of Naples. One of them, Pithecusae, we now call Ischia, and Ovid is pleased to tell us in a philological note how it was populated by deceitful humans who were turned into monkey mimics:
Pithecusae, on its barren hill, named after its inhabitants, from pithecium, a little ape. For the father of the gods, Jupiter, hating the lying and deceit of the Cercopes, and the crimes of that treacherous people, changed them into disgraceful creatures, so that, though unlike men, they should seem like them. He contracted their limbs, turned up and blunted their noses, and furrowed their faces with the wrinkles of old age. Their bodies completely covered by yellow hair, he sent them, as monkeys, to this place, but not before he had robbed them of the power of speech, and those tongues born for dreadful deceit, leaving them only the power to complain in raucous shrieks. (Kline)
The Cercopes are the stuff of various stories, including the fine tale of how they annoyed Heracles, and what he did to them, and how, hanging upside down on his shoulder pole and beholding the far side of the hero's posterior, their captivity ended in a liberating explosion of laughter. The above image is of that tale, and is a metope found at Paestum, one of the ancient cities of Magna Graecia, dating back to the 7th century BC.

The tale reminds us that much of what is now southern Italy was essentially an extension of the Greek world for quite a bit longer than the US has been a nation.  As his poem passes through the region of Campania -- the Romans called it campania felix, "fertile (fortunate, happy) countryside," Ovid is doubtless mindful of its history, dutifully composed by Livy, including the Samnite Wars that led to eventual Roman rule.

Whether or not the Romans came from Troy, it is the case that southern Italy was Italian before it was Greek, and the eventual hegemony of Rome over Italy was a reversal and a return. We might bear this in mind as we look at the relationship of Aeneas's journey to that of Odysseus which brought both of them into touch with Polyphemus, Scylla, Aeolus, Sirens, and Circe.

Thursday, November 8, 2012

Nestor's Silence: Why Heracles attacked Pylos

[Added: related tale of Pholos]

There are myriad tales of individual Greek heroes and their mighty deeds, But if we wanted to list the greatest adventures of groups of Greek heroes, it would be a fairly short list. Those that come quickly to mind:
  • The Argonautica
  • The Calydonian Boar Hunt
  • The Battle of Lapiths and Centaurs
  • The War of Troy
Only one human being was actually present at all four moments of glory: Nestor. 


Nestor and Hecamede

Great counselor and historian Nestor is a living link between the greatest names of ancient legend. Which makes it all the more interesting that in Metamorphoses 12 we learn of Nestor's determination to suppress the glory of one of those heroes. As a sort of coda to Nestor's tale of Lapiths and Centaurs, Ovid tells of how Tlepolemus, Heracles' son, was angered by the absence of his father's name:
As the hero from Pylos told of this battle between the Lapiths and the half-human Centaurs, Tlepolemus, son of Hercules, leader of the Rhodians, could not keep his mouth silent in his indignation at Hercules, the descendant of Alceus, being overlooked. He said ‘Old man, it is amazing that your recital forgot to praise Hercules: certainly my father often used to tell me of the cloud-born centaurs he defeated.’ Nestor answered him, sternly. ‘Why do you force me to remember wrongs, to re-open wounds healed by the years, and to reveal hatred for your father and the injuries he did me?
The question came up as to what lay behind Heracles war upon Pylos. A few hints from Parada:
On one occasion, Heracles 1 came to Neleus in Pylos in order to receive purification for having killed Iphitus 1, the man who gave Odysseus his famous bow. However, Neleus refused on account of his friendship with Iphitus 1's father Eurytus 4, the prince of Oechalia who had received the mentioned bow from Apollo. Others say, however, that Heracles 1 wished purification for having murdered his own wife Megara. In any case, later, during his military campaigns in the Peloponnesus, Heracles 1 invaded Messenia (after the conquest of Elis, but before he attacked Lacedaemon) on the ground of Neleus' refusal to purify him. He took Pylos, and killed all the sons of Neleus, except Nestor, who had taken refuge in Gerenia, or just happened to be there receiving education. [Neleus]
The back story of Iphitus 1:
after Heracles 1 finished his LABOURS, he came to Oechalia to compete in archery for the hand of Iole; he won and yet he was refused the bride by Eurytus 4 and his sons (except Iphitus 1 who said that Iole should be given to Heracles 1), on the ground that he could once more kill his offspring as he had done to his children by Megara. Shortly after some cattle were stolen by the notorious thief Autolycus 1, and Heracles 1 was held responsible; but Iphitus 1 did not believe it and, having gone to meet him, he invited him to seek the cattle with him. Heracles 1 promised to do so but suddenly he went mad again and he threw Iphitus 1 from the walls of Tiryns killing him. He later offered compensation for this death but Eurytus 4 rejected it. [Eurytus 4.]
While we might think Nestor need not have mentioned Heracles, who as far as we know wasn't at the Battle of Lapiths and Centaurs, Heracles did in fact have his own encounter with the Centaurs who survived this battle:


PHOLOS (or Pholus) was one of the Peloponnesian kentauroi (centaurs) who dwelt in a cave on Mount Pholoe. He once had cause to entertain the hero Herakles who was passing by in search of the Erymanthian boar. But when Pholos opened his wine-skin to serve the hero, the other kentauroi were thrown into a frenzy by the aroma and attacked. Herakles managed to kill most of them with his arrows, with the few survivors fleeing to far off parts.
With the tale of Pholos (who also accidentally meets his end), Heracles earns the right to be considered the exterminator of the Centaurs -- the very thing Tlopolemus was asserting to Nestor.

Nestor makes clear that as far as he's concerned, Heracles' name (which means "fame of Hera") will not have fame. After describing how Heracles killed his 11 brothers, including Periclymenos in the form of Zeus' eagle, he says:
I look for no other revenge for my brothers
than to be silent about his mighty deeds:
Nec tamen ulterius, quam fortia facta silendo ulciscor fratres
Nestor's determined silence with regard to the name of the most famous Greek hero seems a historian's revenge. He'll strive to erase Heracles just as Heracles tried to erase his world.

The silence might also seems an interesting counterweight to the resonance of Fama's echoing palace, where every name is murmured incessantly.

This might be a good place to explain why Nestor was granted such a long life:
Neleus married Chloris 1, daughter of King Amphion 1 of Thebes, and one of the few NIOBIDS who escaped the wrath of the sweet children of Leto, Apollo and Artemis. It is told that Apollo and Artemis paid back for this slaughter, because they granted Nestor, son of Neleus and Chloris 1, life for three generations, thus compensating for the lives they had shortened when they killed Chloris 1's sisters and brothers.
Nestor is then the sole survivor of his siblings, and his mother seems to have been one "one of the few" who escaped the massacre of her mother Niobe's children which Ovid depicts so powerfully in Book 6. Book 12 begins with a possible survivor, Iphigeneia, and is marked by solitary survivors including Caeneus, Cycnus, Nestor and his mother. It's also preceded by an unwilling survivor bird, Aesacus, and ends with Nestor's memory of his brother Periclymenos who, though emulating the eagle of Zeus, in fact did not survive. Book 13 will also be about lone remnants, one of which is Aeneas.


Aeneas, Anchises, Ascanius


Wednesday, September 26, 2012

History and Theater in Metamorphoses 11


(Apologies for length - this sort of got away from what was intended to be a relatively brief comment.)

"Of all the cities that men live under the sun and the starry sky, the nearest to my heart was Troy, with Priam and the people of Priam." (Zeus to Hera. Homer, Iliad 4.45).

If one has little tolerance for non-linear stories, narratives that dawdle, derail, drop threads, or make leaps of little seeming consequence, then Metamorphoses might frustrate. "What's the story?" one can hear certain kinds of readers mutter. Or, "What's it all MEAN?"

Whether it's left brain tilt, or a resistance to certain sorts of complexity, the reader who expects a text to go on a quest of some sort, and via its protagonist to discover some single answer or masterfully unifying solution, thereby satisfying all cravings raised by the peculiarities of the (intentionally mystifying) plot is bound to be frustrated by narratives that abound in multiple elements that do not seem consequential.

Apparently one of the elements found in nonlinear systems is chaos, which might explain why some readers, craving order in an upset world, might offer some resistance to a text like Ovid's. Some turn to books to escape from disorder, rather than to experience it textually.

Aeneas, Sibyl at the Gates

If we're looking for a quest or question in Ovid, we'll find them there, though not under the auspices of some watchful author. Yet somehow questions occur. This needs some explaining.

Book 11 offers a specific case to look at. As we've seen, the narrative scatters characters, antecedents, initial moments in the epic tale of Troy. That story in itself is a highly significant one for Ovid's audience, who were living in the wake of Virgil's Aeneid. Virgil's epic placed Augustus's nascent empire within a coherent, linear account of a difficult, but god-sanctioned quest from Troy to Rome.

Troy was a sacred city (not unlike Thebes) -- founded and even constructed by blessed men and the gods that blessed them, a family with children so favored that one of them, Ganymede, was rapt by Zeus himself. Yet for all its strength and divine backing, Troy did fall, thanks to a complex series of events that fulfilled a highly unlikely set of fatal conditions, noted in prior posts here.

Now Book 11 seems virtually unconscious of all this, meandering as it does from Orpheus getting dismembered (speaking of chaos) to Midas, then a bit of Laomedon before stumbling off to Proteus and Peleus, Ceyx and Alcyone, to shipwreck and the sleepy thespians Morpheus, Icelos and Phantasos.

Yet within this seemingly random, loopily dissociative path, bits and pieces of the fate of Troy can be found. We learn of heroes who sired several key destroyers of Troy: Telamon, father of Telamonian Ajax (wall of the Acheans) and of Teucros; Peleus and Thetis, parents of Achilles, who had the most glorious wedding ever; Phocus, grandfather of Epeius, (builder of the Trojan Horse) -- each of these fathers happens to be a son of Aeacus, son of Zeus, strong ally of Athens, and opponent of Minos, as we saw in Book 7.

Wedding of Peleus and Thetis

Peleus's visit to Ceyx allows Ovid to speak of Chione, the beautiful but proud daughter of Daedalion, who bears Autolycus to Hermes (as well as Philammon, father of Eumolpus, to Apollo).

In brief, seedlings of forebears of some of the key contrivers of the fall of Troy -- Ajax, Teucros, Achilles, Epeius, and Odysseus -- are disseminated among the disparate tales of Book 11.

Ovid, then, is not offering a linear genealogy of the architects of the fall of Troy. But he is offering a series of stories about other people and their fates, seemingly unrelated to Troy, within which these seeds are sown. For the casual reader of Metamorphoses, the might seem random events. From the "later" vantage point of the Iliad and the Aeneid, these apparently happenstance intersections of parental units take on an ominous dimension. (If anyone is in doubt that Troy is looming, see the opening scene of Book 12 -- Aulis.)

One one level, this gives the Metamorphoses a temporal, figural dimension (not unlike how the Old Testament was read -- later -- as the prefiguration of the New Testament). On another, it suggests a kind of sideways unfolding of history -- events in the foreground often are the least significant, while little noticed births or decisions take on great importance seen from a retrospective light. History in the act of becoming is not visible, tellable, or understandable. But from the (future) point at which it can be seen as a great tapestry that is past, those things that actually "made history" begin to emerge from the welter of foreground events.

A couple of sidelong speculations on Ovid's technique:

Emergence: Telling a series of tales that don't seem to interrelate, but nonetheless offer unaccented lineaments of a story that is not utterable now, but will come to be told, is not unlike what is described by the concept of emergence -- a non-linear process by which a multiplicity of simple interactions give rise to complex wholes, or systems. In our case, a series of seemingly random interactions gives rise to just the right agents in the next generation, who are required by Fate to destroy the city beloved of the gods.

Anamorphic perspective: The light, or position, from which something is seen is a recurrent element of Ovid's narrative. Recall the wolf that bursts with inexplicable violence upon Peleus's cattle:
. . . there is a swamp, choked with dense willows, which the salt flood has turned into marshland. From it, a wolf, a huge beast, terrifies the places round about with its heavy crashing noises. It came out of the marsh reeds, its deadly jaws smeared with foam and clots of blood, and its eyes filled with red flame. It was savage with rage and hunger, more with rage; since though hungry it did not bother with the dead cattle, or with satisfying its deadly appetite, but wounded the whole herd, slaughtering them all in its hostility.
Seen from one angle, a wolf is a wolf (as the Calydonian boar in Book 8 is "just a boar"). But in Ovid, there is always another perspective:
There was a high tower; a beacon (focus) on top of the citadel; a welcome sight for labouring vessels. They climbed up, and looked out, with murmuring sighs, at the cattle lying on the shore, seeing their rampaging killer with bloody jaws, its shaggy pelt dripping gore. There, stretching his hands out towards the shores of the open sea, Peleus prayed to sea-born Psamathe to forget her anger, and to aid him. (Kline)
Seen from the high tower upon which a fire (focus) is blazing, the same wolf comes to signify the wrath of Psamathe, the mother of PhocusOvid is using his lively acoustic imagination to turn the crux of the story into a good pun (two things in one sound). By the light of the tower, the unfolding events make a different kind of sense. We can call this an anamorphic narrative.

Given that the eventually discernible history of Troy is emerging from Ovid's tales about other matters, one is then tempted to ferret out underlying reasons. Why for example did the gods give Thetis to Peleus, when they so favored the family of Dardanus and Tros? The question doesn't come up in the narrative, nor does Ovid address it thematically. The fact that Ovid neither asks nor answers the question, however, doesn't mean it's not posed by the text.

If one is to follow the story of the fall of Troy, one needs to ask whether there is a discernible design behind apparent accidents of history. Peleus was instructed in how to "win" Thetis, and his brother Telemon won Hesione, at least in part because they were (relatively) blameless sons of an honorable son of Zeus. Let's not forget that Aeacus built the third side of Troy. In seeking to scam Apollo and Poseidon (dressed as mortals), Laomedon unwittingly set a trap that would spring -- later. Neither he nor anyone else saw it coming. By promising to purchase the labor of the gods and the heroism of Heracles, and  by reneging on both debts, and by calling the gods liars in the bargain, the king in fact was devising his people's doom. His speaking triggered his and his people's fate. As we've noted previously, Ovid includes speech acts among the forces that shape history.

Heracles saves Hesione
The contractual language of commerce in Laomedon's bargains gathers even more significance when we learn how his sole surviving son, Podarces, gained the name by which history knows him. It seems Heracles was willing to save Hesione, who was being sacrificed to save the city from enraged Poseidon's flood, if Laomedon would give him the horses which Zeus had given him as compensation for the rape of Ganymede. But, after a terrific struggle with a sea monster in which Heracles was swallowed for three days, lost all his hair yet saved the girl, Laomedon reneged on the deal.

That provoked Heracles to sack Troy and to kill Laomedon and his whole family, except for one son:
. . . when he had taken the city and shot down Laomedon and his sons, except Podarces, he assigned Laomedon's daughter Hesione as a prize to Telamon and allowed her to take with her whomsoever of the captives she would. When she chose her brother Podarces, Hercules said that he must first be a slave and then be ransomed by her. So when he was being sold she took the veil from her head and gave it as a ransom; hence Podarces was called Priam - from priamai, "to buy." 183  (Apollodorus, Library).
For Ovid, a pun is not only wittily telling, it's a pregnant naming.

To make an end:

Book 11 lurches from the death of Apollo's poet to an avaricious king who repents only to gain asses' ears. From the vivid pathos of Ceyx's perishing amid the sublime and terrible forces of  nature, it veers into a vast storehouse of sleeping dreams. If this is history, why is it stumbling about like a drunken satyr? If it's mere fable (i.e., "literary"), why is it inwoven with important characters, sacred gods, and events of Roman history?

I think a question that Ovid's text does not directly ask, but always is posing, is, "What does history look like?" To this question, which is asked at every moment of this text, Ovid brings all his art of storytelling: the tricks of temporality, the shadings of emotion, the echoic sounds and mirroring images, the machinations of language articulating the world. Even as the story of Troy emerges from the welter, it's seen from other angles, lit by other lights. If history is institched to the tapestry of the Metamorphoses, it emerges bi-focally, via horn and ivory gates. Theatricality is its impresario at every turn.

Monday, September 17, 2012

Trachis under Heracles and Ceyx


Trachis lay in Central Greece - on this map, it's the area marked as "Malis." At its north is Mt. Orthys, scene of the primordial war of Titans and Olympians. To its south is Phocis, associated with Phocus, the son of Aeacus for whom Peleus and Telemon bear blood guilt. Phocis is the land that contains Parnassus and Delphi.

Trachis is also where Heracles and Deianeira lived, and is the setting of Sophocles' Women of Trachis. Mt. Oeta, where the hero built his own funeral pyre, is in the southern part of Trachis.




Ceyx ruled Trachis at the time Peleus arrived, seeking a place to live, but after the wolf appeared, he went on to Iolcus, ruled by Acastus.

Alcyone weeping for loss of Ceyx



Thursday, June 14, 2012

The imponderable lightness of weasels

Book 9 of Ovid's Metamorphoses presents some unusual complications even as it repeats a pattern we've seen before -- one that's occurred often in the middle books of the poem (books 6 through 10).

The pattern, which we've noted before, is that the book shifts or breaks in the middle, changing its narrative focus to pursue a new series of tales. In book 7, for example, the arrival of Theseus in Athens puts an end to the lurid history of Medea. Minos enters, and Aeacus and Cephalus then narrate their stories. In book 8, after more Minos material and the tale of Meleager and the Calydonian boar, the book takes up tales told by Achelous and others in his grotto, where the river god is feasting Theseus. And in book 9, after the death and birth of Heracles, we have the central prophecy of Themis, raising the relation of the gods to Fate. The rest of the book is taken up with the two tales of Byblis and Iphis.

Heracles and Achelous

Even as this pattern is developing, other thematic concerns emerge. For example, Book 9 provides multiple perspectives on the relation of language and time, event and narration, or even more broadly, action and reflection. It opens with Achelous (who is asked about his broken horn) telling of his wrestling match with Heracles. It's a tale told after the fact by one of its participants to Theseus and his friends. It's worth noting that we don't see Theseus doing anything heroic, but we do see him, both here and at the end of Book 8, listening to stories that recapture past events. If Heracles is a hero in the mode of pure action (and basically zero reflection), Theseus appears in the Metamorphoses as one whose heroic deeds are mediated in song, but who in this poem mainly contemplates the deeds of others.

At certain moments, the order of cause and effect, or beginning and end, are reversed. We are told of the death of Heracles, (involving a vast pyre on Oeta that burns away the hero's mortal part, leaving a pure immortal form), then of his birth -- a kind of hysteron-proteron (cart before the horse). More interesting still, the hero's very birth is owed to a trick that is attributed to Galanthis, the redhead who is turned into a weasel for it. What's of interest is the nature of the trick. Here's how Alcmene, Heracles' mother, tells it to Iole:
Tortured for seven nights and as many days, worn out with agony, stretching my arms to heaven, with a great cry, I called out to Lucina, and her companion gods of birth, the Nixi. Indeed, she came, but committed in advance (praecorrupta), determined to surrender my life to unjust Juno. She sat on the altar, in front of the door, and listened to my groans. With her right knee crossed over her left, and clasped with interlocking fingers, she held back the birth, She murmured spells (carmina), too, in a low voice, and the spells halted the birth once it began. I laboured, and, maddened, made useless outcries against ungrateful Jove. I wanted to die, and my moans would have moved the flinty rocks. The Theban women who were there, took up my prayers (vota), and gave me encouragement in my pain. 
Tawny-haired Galanthis, one of my servant-girls, was there, humbly born but faithful in carrying out orders, loved by me for the services she rendered. She sensed that unjust Juno was up to something, and, as she was often in and out of the house, she saw the goddess, Lucina, squatting on the altar, arms linked by her fingers, clasping her knees, and said ‘Whoever you are, congratulate the mistress. Alcmena of Argolis is eased (levata), and the prayers (voto) to aid childbirth have been answered.’ 
The goddess with power over the womb leapt up in consternation, releasing her clasped hands: by releasing the bonds, herself, easing (levor) the birth. (Kline trans.)
Alcmene's tale is about weightiness -- heaviness and lightness, both in the physical sense (as Alcmene says, the pondus and gravitas of Heracles in her womb indicated that his father was Zeus), and in the rhetorical sense of uplift or levity.

The quick-witted Galanthis (known in some tellings as Historis) sees the goddess (Eileithyia or Lucina) using spells to hold back the easing of Alcmene's labor, and so she, the handmaid, lies. She tells Lucina that Alcmene's prayers (vota, vows, words that are intended to bring a result) have been answered and that the mother is eased (her womb is levata of Heracles).

This is interesting because the girl is at once pretending that the prayers of the mother and the Theban women have been answered -- i.e., she claims an event has taken place because a verbal request received a response -- when, in fact, no such event has taken place. The carmina of Lucina were actually still effectual. In the contest of two sets of verbal charms, carmina and vota, Lucina's (backed by Hera) were in fact stronger, but since Lucina is outside the door of the room, she can't actually see what's the case. The moment she believes that the child is born, she opens her clenched legs and hands and ceases her spells, and it is then that Heracles is born. Amid all these magical charms, the joke here is that what actually brings about the birth of Heracles is an act of wit. Galanthis lies by saying Heracles is born when he has not been born, and the deception causes Heracles to be born. A false statement of an effect becomes the cause of itself becoming true.

Ovid underscores the fact that he's talking about the impact of words upon events, and about levity, by immediately showing us Galanthis laughing (and reminding us that this is all a tale):
They say Galanthis laughed at the duped goddess. (numine decepto risisse Galanthida fama est). As she laughed, the heaven-born one, in her anger, caught her by the hair, and dragged her down . . .
Weasel (Lat. mustela)
Galanthis's stroke of wit indeed brings about a desired result, but the moment she laughs at Lucina, she brings upon herself a different effect, her metamorphosis into a weasel. The ponderous plight of Alcmene is lightened, but the cost is precisely the loss of gravitas that often accompanies the entrance of grand personages like heroes. Nothing is less conducive to ponderous solemnity than weasels, otters, or badgers.

A few observations:

Instead of hysteron-proteron (cart before horse) we have the transformation of a lie into truth -- in delivering itself, the lie undoes itself and proves true. (This pattern is repeated with Iphis and Ianthe later in the book, as the puer fictus becomes a boy in fact.)

A story, then, need not be a subsequent re-counting, or mimesis, of an event. A clever or mendacious tale in certain situations can generate events, bring them into being, or release obstructions in shattering laughter. What is cleverness (sollertia - a word Ovid likes to use) if not a certain esprit of surprise, changing the complexion and expectation, the rules of the game, in short, that is underway?

Language has this disruptive power. This might seem an insight that was first brought to us in 1951 by the language philosopher J.L. Austin in his How To Do Things with Words. Austin is credited with a "revolutionary" exploration of "speech acts," the capability of language to do things, as when once says "I now pronounce you man and wife." It seems Ovid and the ancients were examining speech acts and the performative power of language somewhat earlier.

To underscore the point that words can do things, Ovid's Alcmene notes a "fact" about weasels:
because her lying mouth helped in childbirth, she gives birth through her mouth, and frequents my house, as before.
If the notion of the speech act ever needed a mascot, what creature more perfect than the animal that "gives birth through her mouth"? This bit of lore had a long afterlife in the bestiaries of the Middle Ages.

It seems that Ovid's concern with poetics -- his metapoetics, if you will -- extends beyond a sense of poetry as mimesis (description, reflection, retelling) to poetry as action (making new, creating, disrupting). The notion of setting in motion a chain of events which is then broken, altered, set on a new course, is not unlike the pattern we have noticed in which, in the middle of a book, one motif or subject is dropped and another begins.

Book 9, which begins the second half of his poem, seems to be particularly preoccupied with the matter of linguistic power. What does it mean, for instance, that the inaugural moment of the greatest action hero of the Greek world was made possible through the quick thinking of a servant girl?
When Heracles grew up, he built a sanctuary to Galinthias and sacrificed to her; the practice of honoring Galinthias in Thebes lasted down to late times.[2] [Galanthis].
I had hoped to get further in examining the structure of Book 9 at a more macro level. I hope to look at that relatively soon.

Tuesday, June 12, 2012

Eurystheus: Context for Heracles

This entry from Parada about Eurystheus helps place the tale of Heracles in context -- we are reminded that before Hebe answered Heracles' prayer to rejuvenate Iolaus in Metamorphoses 9, Hera had worked to retard the birth of Heracles while speeding up that of Eurystheus. Parada also notes that prior to Heracles and Eurystheus, their fathers were at loggerheads, opening strife between the Perseids (descendants of Io) and the Pelopides (descendants of Atlas) as to who would rule Mycenae:

Through Hera's agency, the goddess Ilithyia retarded Alcmena's delivery, and Eurystheus, who also was a Perseid, was born a seven-month child before Heracles 1
Agreement of Zeus and Hera 
Now, the words of gods differ from those of mortals in that neither intention nor deed are divorced from them, a circumstance or quality that some call integrity: thought, word and deed constituting what is integrated in harmonious oneness. That is why Zeus did not go against his own word, although he did seize Ate by her hair, and having whirled her round his head, cast her out from Heaven and down to earth, where she may still be found among men. Instead Zeus, wishing to take care of both word and son, persuaded Hera to agree that while Eurystheus should be king (for being the first born Perseid, as he had proclaimed), Heracles 1 would be allowed to serve him and perform twelve LABOURS, to be prescribed by Eurystheus himself. But that after he had performed them, Heracles 1 should be given immortality. 
Previous differences on earth 
This was the nature of the relationship that Heaven established between Eurystheus and Heracles 1. Before them, however, differences had aroused between Heracles 1's stepfather Amphitryon, and Eurystheus' father Sthenelus 3. The background of it all may be said to be the infiltration of the Pelopides, who succeeded, through Sthenelus 3 and Eurystheus, in replacing the dynasty of the Perseids on the throne of Mycenae. For although Eurystheus was a Perseid on his father's side, he opened the way for the dominance of the Pelopides, his mother being daughter of Pelops 1. The conflict expressed by Eurystheus and Heracles 1 continued after their departure from this world, and only ended when the Perseids, renamed HERACLIDES, returned to the Peloponnesus, and took possession of what they regarded as their legitimate inheritance.

Parada's scheme of the three key ancestors -- Deucalion, Atlas, and Io -- is summarized here. Euripides made the Heraclides the basis of his play about the children of Heracles.

Sunday, May 13, 2012

Heracles and Cadmus: Vestem and Vestigia


Professor Anderson's attentive eye noticed more than one interesting thing about this passage in Book 9 -- it's the moment Heracles is finally separated from his maternal portion once and for all:
interea quodcumque fuit populabile flammae,
Mulciber abstulerat, nec cognoscenda remansit
Herculis effigies, nec quicquam ab imagine ductum
matris habet, tantumque Iovis vestigia servat.             265
utque novus serpens posita cum pelle senecta
luxuriare solet, squamaque nitere recenti,
sic ubi mortales Tirynthius exuit artus,
parte sui meliore viget, maiorque videri
coepit et augusta fieri gravitate verendus.
Meanwhile, Mulciber had consumed whatever the flames could destroy, and no recognisable form of Hercules remained, no semblance of what came to him from his mother: he only retained his inheritance from Jove. 
As a snake enjoys its newness, sloughing old age with its skin, gleaming with fresh scales; so, when the Tirynthian hero had shed his mortal body, he became his better part, beginning to appear greater, and more to be revered, in his high majesty. 
Anderson first notes that exuit (exuo) has the sense of "to take off," as with clothes, though what here is being removed is the body, i.e., everything that resembled the man Hercules. As the child of a god and a woman, Hercules is composed of a mortal vestem as well as the immortal vestigia Iovis; the passage is distinguishing between the phenomenal, tangible body and a noumenal, immortal part.

Doffing the body the way the body doffs clothing will remind us that it was the vestem of Nessus, the clothing, that killed the hero. What serves as metaphor here at the moment of apotheosis is cut from the same cloth as a key literal plot element of the story that preceded it.

Anderson goes on to note that while the serpens luxuriates in his new skin and gleaming scales, this is hardly a metaphor of transcendence, one that would intimate a higher mode of existence beyond the body. In fact, the reptilian image of the snake shedding its old skin and delighting in the new is but another metaphor of external covering vs. internal reality, isn't it? The new Hercules, instead of being freed from the limitations of earthly, bodily metaphorics, instead moves from clothing to skin -- where we might expect "spirit," or "numen," we get more body. We're still in the language of the phenomenal world.

But the use of serpens will remind us that Heracles has been entwined by snakes since Hera sent them into his cradle. The earthly career of Heracles, like that of Cadmus, is rounded by the serpent -- except that here, at the moment of death, the emphasis is upon not something repeated, but on novus -- the thing made new. The differences become more marked if we now look back at that earlier scene in Book 4:

Cadmus and Harmonia's serpentine metamorphosis replicates the baleful necklace given them at their wedding. Indeed, Cadmus even reaches for her colla adsueta:
His tongue flickered over his wife’s face, he slid between her beloved breasts as if known there, and clasped her, and searched about for the neck he knew so well.

Harmonia in turn is drawn to the neck of the serpent:
she stroked the gleaming neck of the crested serpent, (lubrica permulcet cristati colla draconis)
And as Harmonia looks desperately for some sign of the former Cadmus, the human one, she says:
‘Cadmus, wait, unhappy one, tear away this monstrous thing! Cadmus, what is it? Where are your feet? Where are your hands, shoulders, face, colour, everything – while I speak? Why do you not change me as well, you gods, into this same snake’s form?
She asks where the form, the phenomenal appearance, of her husband is:
Cadme, mane, teque, infelix, his exue monstris!
Cadme, quid hoc? ubi pes, ubi sunt umerique manusque 
 et color et facies et, dum loquor, omnia
cur nonme quoque, caelestes, in eandem vertitis anguem?”
Indeed, she uses exuo, the same verb used at 9.268 (quoted above) to describe Heracles shedding his body. But here instead of a metamorphosis in which one thing is distinguished and torn from something ontologically other (Heracles' form from his substance), Harmonia discovers that she can no longer tell where her husband ends and the serpent begins. Her response is to pray to become the same snake (eandem anguem).
Why do you not change me as well, you gods, into this same snake’s form?
Where Heracles' skin-shedding snake metaphor stresses renewal -- a fundamental distinguishing break with the old and a new beginning, the metamorphosis of Cadmus and Harmonia stresses the merging of the couple so completely in the form of serpents as to lose virtually all humanity, their house (Thebes) doomed over and over to cycle through the curse of Hephaestus.

For Heracles the emphasis is on the advent of a difference, the presence of the novus, something that might break the fate of Thebes.

So, a provisional interpretative thought: the speech of Themis brought into focus a comparative look at two great mythic cycles, Thebes and Heracles, and seemed to underscore how the two respective stories end up mirroring each other like two sides of a serpentine necklace. Here the apotheosis of Heracles suggests a further twist -- that perhaps one of the two heroes is not entirely entrapped in endless repetition. While on Earth, for all his violent temper and madness, Heracles was on the way to becoming a hero with transformative powers. By solving every task he was ever given, he signaled a potential to expand the human. No longer a static creature residing within fixed limits, this son of Jove scorned every limitation, every fearsome challenge, even death.

If Cadmus is the tragic figure whose descendents, like Oedipus, discover that they cannot escape the antics of Fate, Heracles is inaugurating the thought of a dynamism suspending all bounds. Ultimately he bows to Fate, as all mortals do. But his scorn in the face of all challenges, including the realm of Hades, signals a power that works to transform the world it is given -- one whose labors resonate with unearthly terror and laughter.

Apotheosis of Hercules, Versailles


Thursday, May 10, 2012

The clasp of time


Heracles and Iolaus battle the Lernaean Hydra

At the exact center of Metamorphoses 9, the sudden appearance of a rejuvenated Iolaus startles Alcmene, the mother of Hercules, and Iole, the daughter of Eurytus.
nam limine constitit alto
paene puer dubiaque tegens lanugine malas,
ora reformatus primos Iolaus in annos.

There, on the steep threshold, stood IolaüsHercules’s nephew and companion, alive again, with the look of his early years, a hint of down on his cheeks, almost, again, a child.
The marvel on the threshold gives rise to the abrupt speech of Themis, which manages in one mouthful to pull together several threads of the tale of Theban cycle and link them with the usually unrelated story of Heracles:


Friday, May 4, 2012

The launch of Lichas

In Metamorphoses 9, Ovid pauses in his account of the death of Heracles to tell the fate of Lichas, the messenger who bore the shirt of Nessus from Deianeira:
Ecce Lichan trepidum latitantem rupe cavata
aspicit, utque dolor rabiem conlegerat omnem,
'tune, Licha,' dixit 'feralia dona dedisti?
tune meae necis auctor eris?' tremit ille, pavetque
pallidus, et timide verba excusantia dicit.                       215
dicentem genibusque manus adhibere parantem
corripit Alcides, et terque quaterque rotatum
mittit in Euboicas tormento fortius undas.
ille per aerias pendens induruit auras:
utque ferunt imbres gelidis concrescere ventis,                220
inde nives fieri, nivibus quoque molle rotatis
astringi et spissa glomerari grandine corpus,
sic illum validis iactum per inane lacertis
exsanguemque metu nec quicquam umoris habentem
in rigidos versum silices prior edidit aetas.                      225
nunc quoque in Euboico scopulus brevis eminet alto
gurgite et humanae servat vestigia formae,
quem, quasi sensurum, nautae calcare verentur,
appellantque Lichan.
Then he caught sight of the terrified Lichas, cowering in a hollow of the cliff, and pain concentrated all his fury. ‘Was it not you, Lichas,’ he said, ‘who gave me this fatal gift? Are you not the agent of my death?’ The man trembled, grew pale with fear, and, timidly, made excuses. While he was speaking, and trying to clasp the hero’s knees, Alcides seized him, and, swinging him round three or four times, hurled him, more violently than a catapult bolt, into the Euboean waters. 
Hanging in the air, he hardened with the wind. As rain freezes in the icy blasts and becomes snow; whirling snowflakes bind together in a soft mass; and they, in turn, accumulate as a body of solid hailstones: so he, the ancient tradition says, flung by strong arms through the void, bloodless with fright, and devoid of moisture, turned to hard flint. Now, in the Euboean Gulf, a low rock rises out of the depths, and keeps the semblance of a human shape. This sailors are afraid to set foot on, as though it could sense them, and they call it, Lichas. (Kline)
This passage comes after the onset of Heracles' awareness of the Hydra's poison and before his final agonies. As Prof. Anderson suggests, it offers a bit of "relief" before the apotheosis.


But what sort of relief is this?

Wednesday, May 2, 2012

Heracles and women

The adventures of Heracles (Hercules) as told by Ovid in Metamorphoses 9 break up what another writer might offer as a chronological narrative of his life into several "slices," each of which tells a key moment in his story. Briefly, they follow this order:
1. Contest with Achelous for the hand of Deianeira
2. Nessus' attempted rape of Deianeira and death by the arrow dipped in the Hydra's blood
3. Rumor (Fama) causes Deianeira to send Nessus' poisoned tunic to Heracles
4. Death and apotheosis of Heracles
5. Protracted birth of the hero.
The famed 12 labors of Heracles occur between parts 2 and 3, and are summarily listed by the hero in his death agony in 4. That is to say, as usual, Ovid pointedly swerves around the epic material (as he did with Jason and Theseus), or distorts it into something grotesque rather than grand (Perseus). For Heracles, who gets more space than these other heroes, the poet spends most of his time on moments that involve certamina (contests that prove something), eros, ambiguous language or gossip (Fama), and vividly agonistic liminal moments.

Friday, April 27, 2012

Men and women in Trachis


A choral ode from Sophocles' Women of Trachis - the chorus recalls the battle of Achelous and Heracles. The "she" on the hill is Deianeira:

Chorus 
Great is the power of Aphrodite's triumph!
I will not mention                                               500
the gods, nor how she deceived the son of Kronos,
nor Hades the lord of night,
no, nor Poseidon, shaker of earth.
But when this woman was wedded,
what mighty-limbed men came to claim her in marriage?
Who were they who entered the hard-hitting, dust-clouded conflict of battle?

[Antistrophe]One was a violent river in a bull's form,
four-leggèd, high-horned                                     510
Achelóüs from Oeniadae; the other came from
Bacchian Thebes, and his bow
was bent and he wielded the spear and cudgel -
Zeus's son; and they came together
in battle, desiring to win her in wedlock,
while Aphrodite the blesser of marriage sat in the middle and judged them.

[Epode]Then was the clash of fists and arrows
mingled with the clatter of bull's horns;               520
intricate grapplings were joined;
there were deadly blows of the forehead,
and groaning was heard from both.
But she, in tender beauty,
on a far-seen hilltop,
sat and waited for her husband
even as the battle raged.
The bride these men had fought for
piteously remained;
and then she left her mother                                   530
like a lost and helpless calf.
We know how Deianeira felt as she watched their combat, because the play opens with her recollection:

Deianeira

There is an ancient proverb people tell
that none can judge the life of any man
for good or bad until that man is dead;
but I, for my part, though I am still living,
know well that mine is miserable and hard.
Even while I was living with my father
Oeneus in Pleuron I was plagued by fear
of marriage more than any other woman.
My suitor was the river Achelóüs,                                  10
who took three forms to ask me of my father:
a rambling bull once - then a writhing snake
of gleaming colors - then again a man
with ox-like face: and from his beard's dark shadows
stream upon stream of water tumbled down.
Such was my suitor. As I waited there
I prayed my agony might end in death
before I ever shared my bed with him.
But later on, to my great joy, the glorious
child of Alcména, son of Zeus, arrived                             20
and joined in combat with the river god,
and freed me
The helpless girl, at the mercy of who was stronger in combat, has lived years with Heracles, borne his children. She then learns that Iole, who has been sent to her home by the still absent hero, is his new lover. She is no longer helpless. To Lichas the messenger, who has been concealing the actual state of things from her, she says:
Tell me the truth! It is a foul disgrace
for a free man to be known as a liar.
And do not think you will escape detection,
for many heard you speaking, and will tell me.
If you have fears, dismiss them, for to me
the greatest pain is not to learn the truth.
What harm in knowing?

Far from emulating Hera (Juno), Deianeira, in speaking of love, sounds almost like an Enlightenment philosopher, before turning her imperious gaze back upon Lichas:

Deianeira:

Whoever stands opposed to Love, with fists
clenched like a boxer, does not understand him;
for he rules over gods as he desires,
and over me. Why not another like me?
So if I blamed my husband for the passion
which has afflicted him, I would be mad -
or this girl either, who has shared with him
what is no shame for them, no wrong to me.
. . .

Has not Heracles                                               460
taken more brides than any other man?
And yet none of them ever was reproached
by me, or slandered. She will not be either,
not even if she melts with passion, for
I pitied her most when I first beheld her
because her beauty has destroyed her life,
and she, against her will, has sacked and ravaged
her native country. But let all this be
cast to the winds: to you I say, deceive
anyone else, but do not lie to me!

Sophocles' Deianeira is a woman in full possession of reason, compassion, and dignity. The thrust of the play is not that she is a "jealous wife"; far from it. When she discovers her error, she ends her life without a word. It is Heracles whose complaints and execrations and howls of pain fill the stage after she has gone:

         Heracles: 
And pity me, for I 
am pitiful indeed as I lie sobbing
and moaning like a virgin! No one living
has ever seen me act like this before;
for I have never groaned at my misfortunes
till now, when I have proved myself a woman. 

Ovid tells the story somewhat differently in Metamorphoses 9, but the conversation with Alcmena shows that Iole is part of the family -- married to Hyllus, as per Heracles' last order to his son.







Sunday, March 4, 2012

How to use a river god


Returning to Athens from the hunt in Calydon, Theseus and his companions are warned not to attempt to cross the river Achelous. By Achelous.

Theseus visits Achelous
". . . do not commit yourself to my devouring waters. They are liable to carry solid tree-trunks along, in their roaring, and roll great boulders over on their sides. I have seen whole stables, near the bank, swept away, with all their livestock: and neither the cattle’s strength nor the horses’ speed was of any use. Many a strong man has been lost in the whirling vortices, when the torrent was loosed, after mountain snows. You will be safer to stay till my river runs in its normal channel, when its bed holds only a slender stream."
As Prof. Anderson notes, there's an interesting split here between the voice of the river and the rapacious waters it speaks of. Achelous expresses genuine concern for Theseus, but the root of the concern is about the superhuman force of his own waters. He speaks of his power as though it belonged to another. When humans do this, it often has a comical quality, because of the suggestion of compulsion -- e.g., a boxer who cannot stop throwing punches continually has to warn people to beware of his fists. The god asks the Athenian hero, whom he admires, to pause and use his hospitality rather than hubristically dare to cross at this time.

With a witty zeugma, Theseus agrees to use both Achelous' home and his counsel:

Adnuit Aegides, “utarqueAcheloe, domoque
consilioque tuorespondit; et usus utroque est.

Hercules and Achelous
The warning of Achelous speaks to the question of scale. For the ancients, the gods were powerful and immortal, but still capable of being imaginatively represented (as opposed to the god of the Old Testament, who forbids any attempt to depict him, yet nonetheless is anthropomorphized within certain kinds of stories). A river god is a mysterious flowing presence -- rivers are far better known for their endings than their often veiled beginnings -- and they possess powers to fertilize, nourish and destroy. A river seems not to be able to go from flood to calm at will, though as Achelous will go on to say, he can change into a bull and a serpent, as he did when he wrestled Hercules. (Similarly, Achilles in the Trojan war will fight Xanthus, aka Scamander.)

Hesiod conveys something of the fertile variety of rivers in his catalog in the Theogony. The power to remember the names of all the Earth's streams is beyond any mortal:

And Tethys bore to Ocean eddying rivers, Nilus, and Alpheus, and deep-swirling Eridanus, Strymon, and Maeander, and the fair stream of Ister, and Phasis, and Rhesus, and the silver eddies of Achelous, Nessus, and Rhodius, Haliacmon, and Heptaporus, Granicus, and Aesepus, and holy Simois, and Peneus, and Hermus, and Caicus' fair stream, and great Sangarius, Ladon, Parthenius, Euenus, Ardescus, and divine Scamander. Also she brought forth a holy company of daughters1who with the lord Apollo and the Rivers have youths in their keeping—to this charge Zeus appointed them—Peitho, and Admete, and Ianthe, and Electra, and Doris, and Prymno, and Urania divine in form, Hippo, Clymene, Rhodea, and Callirrhoe, Zeuxo and Clytie, and Idyia, and Pasithoe, Plexaura, and Galaxaura, and lovely Dione, Melobosis and Thoe and handsome Polydora, Cerceis lovely of form, and soft eyed Pluto, Perseis, Ianeira, Acaste, Xanthe, Petraea the fair, Menestho, and Europa, Metis, and Eurynome, and Telesto saffron-clad, Chryseis and Asia and charming Calypso, Eudora, and Tyche, Amphirho, and Ocyrrhoe, and Styx who is the chiefest of them all. These are the eldest daughters that sprang from Ocean and Tethys; but there are many besides. For there are three thousand neat-ankled daughters of Ocean who are dispersed far and wide, and in every place alike serve the earth and the deep waters, children who are glorious among goddesses. And as many other rivers are there, babbling as they flow, sons of Ocean, whom queenly Tethys bare, but their names it is hard for a mortal man to tell, but people know those by which they severally dwell. Theogony 337 ff
Parada also has an annotated list of River Gods.