Showing posts with label proserpina. Show all posts
Showing posts with label proserpina. Show all posts

Tuesday, May 19, 2015

The moment of reading

From the Washington Post:

“Not far from the walls of Enna, there is a deep pool,” begins Ovid’s version of the rape of Persephone. “While [Persephone] was playing in this glade, and gathering violets or radiant lilies, while with girlish fondness she filled the folds of her gown, and her basket, trying to outdo her companions in her picking, [Pluto], almost in a moment, saw her, prized her, took her: so swift as this, is love.” [Metamorphoses 5]
The Greek myth has been recounted for thousands of years in hundreds of languages, scores of countries and countless works of art. It’s considered a cultural touchstone for Western civilization: a parable about power, lust and grief. 
Now, however, it could be getting a treatment it’s never had before: a trigger warning. 
In an op-ed in the student newspaper, four Columbia University undergrads have called on the school to implement trigger warnings — alerts about potentially distressing material — even for classics like Greek mythology or Roman poetry.  More...

Regardless of cultural shifts and chance mutations of public sensibility, it remains necessary to read the text with attention, thought, and contextual awareness. Without this moment, the joys and discomforts of any work of literature might be matters of pleasure or pain, but do they offer human or historical truth or ethical imperatives? Without a reading, can there be "a treatment"?

Thursday, August 16, 2012

Orpheus in Hades: Myth of death, death of myth

As Metamorphoses 10 begins, Ovid makes clear that Orpheus is putting aside all the wiles of rhetoric when he makes his plea to Hades:
‘O gods of this world, placed below the earth, to which, all, who are created mortal, descend; if you allow me, and it is lawful, to set aside the fictions of idle tongues, and speak the truth."
Speaking plainly, he makes these assertions:

  • Death will claim all, including Eurydice.
  • Love overcame me -- I can't accept her death.
  • Did Love not overcame Hades when he carried off Proserpina? 
  • I won't return to life without her.

Even as he claims to be speaking without embellishment, the singer is accompanying himself on the lyre, and casts a deep spell. The land of death seems to experience a second death, a stasis new to that realm:
Talia dicentem nervosque ad verba moventem
exsangues flebant animae; nec Tantalus undam
captavit refugam, stupuitque Ixionis orbis,
nec carpsere iecur volucres, urnisque vacarunt
Belides, inque tuo sedisti, Sisyphe, saxo.
The bloodless spirits wept as he spoke, accompanying his words with the music. Tantalus did not reach for the ever-retreating water: Ixion’s wheel was stilled: the vultures did not pluck at Tityus’s liver: the Belides, the daughters of Danaüs, left their water jars: and you, Sisyphus, perched there, on your rock. 
The stillness that comes over, the immobilizing hush, is the contemplative moment, the timeless mode of the lyric. Ovid is situating lyric poetry in a close relationship with amor and mors.  For as long as Orpheus sings of love, the hard line between life and death, time itself, seems to be suspended. Myrrha will later ask to be situated in such a state. "Deny me both life and death," she begs.

. . . mihi vitamque necemque negate  (10.486)

Orpheus says he's just speaking the truth:
All things are destined to be yours, and though we delay a while, sooner or later, we hasten home. Here we are all bound, this is our final abode, and you hold the longest reign over the human race.
Yet the very story he alludes to, sung by Calliope in Book 5, concerns a negotiation in which Hades submits to an arrangement whereby Proserpina will never finally be his. Is Orpheus simply stating a fact, as he claims, or is this an example of what rhetoricians call captatio benevolentiae -- the "buttering up" that turns the ear of an audience (or judge) into a receptive, well-disposed receptacle? Fact? Or "captivating" flattery?

Why does Orpheus, while he's pretending to dispense with lies, readily concede the finality of death from the moment he opens his mouth, even as he denies that same finality when he says he is suspended upon an "if"?
if the story of that rape in ancient times is not a lie, you also were wedded by Amor.
Book 10, then, in which Ovid and Orpheus and Venus will have much to say about love, death, and art, finds the poet/lover in direct confrontation with death. Orpheus' claim to be speaking mere truth is complicated first by the question, unanswered, of whether Calliope's story is a lie. We really can't say we possess truth if we remain in suspense about whether something is a lie. When a Muse remembers, does she remember whether her story took place, or is she just remembering the story?

And even as he states the "fact" that death is that country from whose bourne no traveler returns, the poet is uttering a song of such charm that it halts the business of death in its tracks. Whatever else Orpheus's lyrics do, they move. They move trees, beasts, hearts. The quest of Orpheus is to find out whether the boundary between life and death can be set in motion, mis en jeu. The challenge turns out to be less determining that it moves than resisting the impulse to verify its motion.




Wednesday, August 15, 2012

An anemone for Adonis

Reni

[Parts of this have been edited for readability with a bit added.]

Metamorphoses 10 closes with the pathos of the immortal goddess Venus losing her beloved Adonis. Thus end the tales of Orpheus, with the death of Venus's young lover mirroring the singer's loss of Eurydice at the beginning of this book.

Orpheus's Venus creates the anemone from Adonis's blood with nectar - from the Greek, nektar, said to derive from "overcoming death." The mention of the pomegranate - punica granatum - recalls the seeds eaten by Proserpina, whose tale, sung by Calliope, closed the first five books of the poem.

The linking of Orpheus, Venus, Adonis, and Proserpina is probably quite intentional.
The myth of Proserpina, the most extensive Latin version of which is by Claudian (4th century AD), is closely connected with that of Orpheus and Eurydice. In Virgil's writings; it is Proserpina, as Queen of Hades, who allows Orpheus to enter and bring back to life his wife Eurydice after she is killed by a venomous snake.[5] Proserpina played her cetra to quiet Cerberus,[6] but Orpheus did not respect her order never to look back, and Eurydice was lost. (WP: Proserpina)
See also the Orphic Hymn to Adonis:
Rejoicing in the chace, all-graceful pow'r,
Sweet plant of Venus, Love's delightful flow'r:
Descended from the secret bed divine,
Of lovely-hair'd, infernal Proserpine.
Here's the ending of Book 10:

Add caption
When, from the heights, she saw the lifeless body lying in its own blood, she leapt down, tearing her clothes, and tearing at her hair as well, and beat at her breasts with fierce hands, complaining to the fates. “And yet not everything is in your power” she said. “Adonis, there shall be an everlasting token of my grief, and every year an imitation of your death will complete a re-enactment of my mourning. But your blood will be changed into a flower. Persephone, you were allowed to alter a woman’s body, Menthe’s, to fragrant mint: shall the transformation of my hero, of the blood of Cinyras, be grudged to me?” So saying, she sprinkled the blood with odorous nectar: and, at the touch, it swelled up, as bubbles emerge in yellow mud. In less than an hour, a flower, of the colour of blood, was created such as pomegranates carry, that hide their seeds under a tough rind. But enjoyment of it is brief; for, lightly clinging, and too easily fallen, the winds deflower it, which are likewise responsible for its name, windflower: anemone.’


punica granatum

questaque cum fatis "at non tamen omnia vestri
iuris erunt" dixit. "luctus monimenta manebunt          
semper, Adoni, mei, repetitaque mortis imago
annua plangoris peraget simulamina nostri;
at cruor in florem mutabitur. an tibi quondam
femineos artus in olentes vertere mentas,
Persephone, licuit: nobis Cinyreius heros        
invidiae mutatus erit?" sic fata cruorem
nectare odorato sparsit, qui tinctus ab illo
intumuit sic, ut fulvo perlucida caeno
surgere bulla solet, nec plena longior hora
facta mora est, cum flos de sanguine concolor ortus,              
qualem, quae lento celant sub cortice granum,
punica ferre solent; brevis est tamen usus in illo;
namque male haerentem et nimia levitate caducum
excutiunt idem, qui praestant nomina, venti.'




Sunday, August 7, 2011

. . . that faire field of Enna . . .

There's something about the Persephone myth that brings out an intense response from later poets, especially Dante, who imaged his Matilda in the garden of Eden as an eternally inviolate Proserpina, and of course Milton in Paradise Lost IV:

Not that faire field
Of Enna, where Proserpin gathering flours
Her self a fairer Floure by gloomie Dis [ 270 ]
Was gatherd, which cost Ceres all that pain
To seek her through the world;

Shelley took some pains to render Dante's lines from Purgatorio 32:

A solitary woman! and she went _40
Singing and gathering flower after flower,
With which her way was painted and besprent.

'Bright lady, who, if looks had ever power
To bear true witness of the heart within,
Dost bask under the beams of love, come lower _45

Towards this bank. I prithee let me win
This much of thee, to come, that I may hear
Thy song: like Proserpine, in Enna's glen,

Thou seemest to my fancy, singing here
And gathering flowers, as that fair maiden when _50
She lost the Spring, and Ceres her, more dear.


Ovid may have seen Enna and the Lake that he says opened to allow Dis's chariot, bearing Ceres' daughter, access to the Underworld. Enna had been an essentially impregnable fortress from ancient times, due to its unusual situation:
Enna is situated near the center of the island; whence the Roman writer Cicero called it Mediterranea maxime, reporting that it was within a day's journey of the nearest point on all the three coasts. The peculiar situation of Enna is described by several ancient authors, and is indeed one of the most remarkable in Sicily. The ancient city was placed on the level summit of a gigantic hill, so lofty as almost to deserve to be called a mountain, and surrounded on all sides with precipitous cliffs almost wholly inaccessible, except in a very few spots which are easily defended, abundantly supplied with water which gushes from the face of the rocks on all sides, and having a fine plain or table land of about 5 km in circumference on the summit, it forms one of the most remarkable natural fortresses in the world.


Wikipedia goes on to say of Enna:


In historical times it became renowned in Sicily and Italy for the cult of the goddess Demeter (the Roman Ceres), whose grove in the neighborhood was known as the umbilicus Siciliae ("The navel of Sicily"); the origin of the toponym Henna remains obscure.





Ovid's Lake "Pergus," where spring was forever until it wasn't, was near Enna:
The neighborhood of Enna is celebrated in mythological story as the place whence Proserpine was carried off by Pluto.[1] The exact spot assigned by local tradition as the scene of this event was a small lake surrounded by lofty and precipitous hills, about 8 km from Enna, the meadows on the banks of which abounded in flowers, while a cavern or grotto hard by was shown as that from which the infernal king suddenly emerged. This lake is called "Pergus" by Ovid [2] and Claudian,[3]